Have you heard of these new words? Неологизмы в английском языке. Английские неологизмы: plugged-in life, tweeting, liking, sharing, hash tagging, texting… Словарь современных неологизмов английского языка


Панфилова Екатерина

Проблема образования новых слов является актуальной, так как словарный состав языка непрерывно пополняется новыми лексическими единицами.

Данная работа отражает исследование в области лингвистики, а именно – изучение и анализ лингвистических изменений в современном английском языке.

Практика показывает, что далеко не все новые лексические единицы включаются в словари, поэтому важно изучить основные виды и способы образования неологизмов, определить функции и значения словообразующих элементов; выделить новые словообразовательные структуры. Решению этих задач посвящено данное исследование.

В работе применялся социолингвистический метод и метод сравнительной обработки новой лексики. Особое внимание уделено анализу сложных слов.

Результатом исследования является выявление наиболее распространённых видов и структур, а также определение основных способов образования неологизмов, появляющихся на современном этапе развития языка.

Из проработанных источников собран словарь дополнительных образцов и упражнения для анализа с целью закрепления и иллюстрации теоретического материала. Они представлены в приложении.

Практическая ценность данной работы заключается в том, что она способствует более чёткому пониманию механизмов изменения лексического состава английского языка, который в настоящее время стал языком, обогащающим языки практически всех стран, в частности современного русского языка.

Прилагается красочная презентация в Power Point.

Скачать:

Предварительный просмотр:

Работу выполнила:

Панфилова Екатерина

Геннадьевна

Руководитель:

Учитель английского языка

МОУ СОШ №2

Филина Светлана Алексеевна

Введение …………………………………………………………………………………………….3

I ВИДЫ НЕОЛОГИЗМОВ И СПОСОБЫ ИХ ОБРАЗОВАНИЯ ……………………………….4

II СТРУКТУРА СЛОЖНЫХ СЛОВ ………………………………………………………………5

III СПОСОБЫ ОБРАЗОВАНИЯ СЛОЖНЫХ СЛОВ…………………………………………….7

Заключение..............…………………………………………………………...…….9

Список литературы………………………………………………………………....10

ПРИЛОЖЕНИЕ……………………………………………………………….……11

Неологизмы в английском языке

Панфилова Екатерина Геннадьевна

Краснодарский край, ст. Калининская

муниципальное общеобразовательное учреждение

средняя общеобразовательная школа №2 им. А.И. Покрышкина

Введение

Словарный состав языка постоянно изменяется, так как языку свойственно

отражать все изменения в жизни людей.

В современном английском языке развитие словарного состава происходит, как

никогда прежде, очень бурно. Причиной этого является, прежде всего, научно-техническая революция, в результате которой возникают новые понятия в науке и технике, происходят изменения в культуре и общественных отношениях между людьми.

Все эти изменения находят отражение в лексическом составе английского языка, который в настоящее время стал языком, обогащающим языки практически всех стран и, в отличие от других периодов своего исторического развития, заимствующим весьма небольшое количество лексических единиц из других языков.

Интерес к теме, исследованной в данной работе, вызван возросшей ролью английской лексики в обогащении лексики других языков, в частности современного русского языка.

Целью данной работы является изучение лингвистических изменений в лексическом составе английского языка, происходивших в конце двадцатого и начале двадцать первого столетия.

Задачи работы : проанализировать существующие виды и способы образования неологизмов, выделить наиболее продуктивные модели; определить функции и значения словообразующих элементов; выделить новые словообразовательные структуры, появившиеся в связи с развитием научно-технического прогресса.

I ВИДЫ НЕОЛОГИЗМОВ И СПОСОБЫ ИХ ОБРАЗОВАНИЯ

Термин «неологизм» впервые появился в 1755 году во французском языке, откуда после 1800 года он был заимствован в английский язык в значении «употребление новых слов, инновации в языке, а также новое слово или выражение».

Неологизм (др. греч . neos - новый, logos - речь, слово) - слово, значение слова или словосочетание, недавно появившееся в языке. (http://www.wikipedia.org )

Новые слова и выражения, возникающие для обозначения новых понятий в науке и технике , появляются как терминологические неологизмы; возникающие для передачи понятий, уже существующих в языке, но выраженные другими языковыми средствами, в целях создания экспрессивности , называются стилистическими неологизмами.

Большую роль в создании стилистических неологизмов играют сленг и жаргон.

В процессе создания неологизма возможны три основных изменения:

1. Изменение содержания, т.е. использование имеющейся ЛЕ для обозначения нового объекта (переосмысление), создание семантического неологизма.

2. Изменение формы, т.е. введение нового знака для обозначения нового объекта, уже имеющего в языке наименование (трансноминация ).

3. Изменение формы и содержания (собственно неологизмы ).

По способу образования неологизмы подразделяются на фонологические, заимствования, семантические и синтаксические. Синтаксические неологизмы подразде-ляются на морфологические (словообразование) и фразеологические (словосочетания).

Фонологические неологизмы создаются из отдельных звуков. Иногда они сочетаются с морфемами латинского и греческого происхождения. К группе фонологических неологизмов принадлежат также слова, образованные при помощи звукоподражания.

Для заимствований характерно нетипичное для заимствующего языка морфологическое членение и отсутствие мотивации значения.

Наибольшей степенью новизны обладают варваризмы, неассимилированные единицы, которые преобладают среди новой заимствованной лексики. Значительно сократилось количество калькированных заимствований.

Семантические неологизмы создаются при помощи изменения значения при сохранении формы слова. Они могут иметь два варианта:

1. Слово полностью утрачивает старое значение и употребляется только в новом значении.

2. В семантической структуре слова появляется новое значение и сохраняется старое.

Однако основная масса неологизмов создаётся при помощи синтаксических способов: морфологических (словосложение, конверсия, аффиксация, аббревиация, обратное словосложение) и фразеологических (образование словосочетаний).

II СТРУКТУРА СЛОЖНЫХ СЛОВ

Сложные слова представляют собой наиболее многочисленную группу неологизмов в современном английском языке.

По структуре сложные слова - неологизмы можно подразделить на следующие группы:

1. Сложные слова нейтрального типа, образованные путём сложения двух основ без каких-либо соединительных элементов.

Среди неологизмов - сложных слов нейтрального типа основную массу составляют существительные, имеются также глаголы, прилагательные, наречия, междометия. У существительных и прилагательных структура может осложняться суффиксом. Наряду со сложными существительными нейтрального типа со слитным написанием или написанием через дефис, в современном английском языке имеется ряд новообразований с раздельным написанием основ , но объединяющим ударением.

Для образования сложных слов нейтрального типа используются словосложение, конверсия, редупликация, чередование звуков, суффиксация, а также аналогия. Для образования глаголов используется также обратное словообразование.

Намечается тенденция образовывать существительные, глаголы, прилагательные при помощи повторяющегося компонента, например, у существительных повторяются такие вторые компоненты: -abuse, -freak, -mania, -monger, -quake, -manship, -basher, -bashing, -watcher, у глаголов следующие вторые компоненты: -hop, -jack, у прилагательных такие вторые компоненты, как: -free, -friendly, -happy, -proof -sick, -oriented, -wide, -intensive, и

первые компоненты: in-, on-, off-.

2. Сложные слова морфологического типа, образованные из основ, соединённых гласными e или i, а также согласной s.

Сложные слова морфологического типа относятся в основном к терминологическим неологизмам. Они построены по латинскому образцу, и в их состав часто входят латинские и греческие основы. В английском языке образуются сложные существительные и прилагательные морфологического типа. Следует констатировать, что этот структурный тип неологизмов намного малочисленнее, чем сложные слова нейтрального типа.

Компоненты сложных слов соединяются при помощи гласных -о- или -j-, но в некоторых случаях первый компонент оканчивается на -а-, например mega или para, где соединительная гласная отсутствует. (Реформатский А.А.; под ред. Виноградов В.А. Введение в языкознание. - М.: Аспект, 2003.)

3. Сложные слова синтаксического типа, в состав которых входят основы служебных слов.

Сложные слова синтаксического типа включают, как правило, основы служебных слов: артиклей, союзов, предлогов, частиц, или являются как бы застывшими кусочками фраз.

В современном английском языке образуются сложные существительные, прилагательные, наречия и глаголы синтаксического типа, как с суффиксами, так и без них. Особенно характерно образование сложных прилагательных синтаксического типа, они могут образовываться из словосочетаний и даже предложений в процессе речи.

Сложные слова синтаксического типа используются также в разговорной речи и в сленге. (Локетт Б. Фразеологизмы и неологизмы. // Иностранные языки в школе. 2005. - № 2 - C. 74 - 78)

4. Сложнопроизводные слова нейтрального типа, образованные от двух основ и суффикса.

5.Сложнопроизводные слова морфологического типа.

6. Сложнопроизводные слова синтаксического типа.

7. Сложносокращённые слова с усечением одной основы.

8. Сложносокращённые слова с усечением двух основ. Сюда же относятся стяжения (бленды).

При рассмотрении сложносокращенных слов в современном английском языке становится очевидным, что их количество постоянно возрастает. Это объясняется их способностью в конденсированной форме выразить большой объем информации. Это еще раз доказывает общую тенденцию в языке к конденсированию формы выражения содержания высказывания, к экономии языковых усилий. Среди неологизмов увеличивается количество блендов, а также образование усеченных основ, повторяющихся в целом ряде новых лексических единиц. Образование новых слов по аналогии с уже существующими в языке словами и как результат появление новых словообразующих моделей являются характерными явлениями для современного английского языка. (Локетт Б. Фразеологизмы и неологизмы. // Иностранные языки в школе. 2003. - № 4 - C. 76 - 78)

III СПОСОБЫ ОБРАЗОВАНИЯ СЛОЖНЫХ СЛОВ

По способу образования сложные слова можно подразделить на следующие группы:

1. Сложные слова, образованные при помощи словосложения.

Словосложение - объединение полнозначных слов или их основ в цельнооформленный комплекс, сложное слово. Словосложение может иметь характер синтаксического, когда оно максимально повторяет модели синтаксических конструкций, морфологического, когда оно осуществляется с помощью специальных морфологических средств и не имеет прямых параллелей в синтаксисе, и смешанного, морфолого-синтаксического, при объединении этих черт. (Дубенец Э.М. Лингвистические изменения в современном английском языке. - М.: Глосса-пресс, 2003.)

2. Сложные слова, образованные при помощи редупликации.

Редупликация - фономорфологическое явление, состоящее в удвоении начального слога, основы (полностью или частично) или слова. (http://www.lingvotech.com)

Предельным случаем редупликации является повтор - удвоение всего слова. В случае удвоения корня возможно изменение его гласной.

3. Сложные слова, образованные по конверсии от словосочетаний.

Конверсия - способ словообразования без использования специальных словообразовательных аффиксов, при котором переход слова (основы) из одной части речи в другую происходит без его изменения.

4. Сложные глаголы, образованные при помощи обратного словообразования от сложных существительных или номинативных словосочетаний.

5. Сложные слова, образованные по аналогии.

6. В образовании сложнопроизводных слов, наряду с другими способами словообразования, участвует суффиксация и префиксация.

Для суффиксальных неологизмов наиболее характерно изменение лексического значения внутри одного грамматического класса , в отличие от основной традиционной функции суффиксов образовывать одну часть речи от основы другой части речи, меняя грамматический класс лексической единицы.

В современном английском языке при помощи суффиксации образуются существительные от основ существительных, прилагательных и глаголов, прилагательные - от основ прилагательных, существительных и глаголов, наречия - от основ прилагательных, существительных и числительных, глаголы - от основ существительных и прилагательных.

Второй характерной чертой суффиксации в современном английском языке является активизация некоторых суффиксов . Для образования всех частей речи в основном исполь-зуются традиционные суффиксы. Исключение составляют: -nik, -alia, -аrium, -eratti, -nеу.

Некоторые суффиксы вновь приобрели продуктивность и активно участвуют в словообразовании, например суффиксы -ster, -wise.

Часть традиционных суффиксов изменили свое значение и сочетаемость, например

суффиксы -age, -er, -ese. Это доказывает активность суффиксального словообразования.

Префиксы подразделяются на два основных типа: изменяющие часть речи и изменяющие лексическое значение . Среди неологизмов преобладают префиксальные образования второго типа. Префиксы, изменяющие лексическое значение основы, разделяются на несколько семантических групп:

1) отрицательные, привативные и реверсальные: a-, de-, dis-, ex-, in-, non-, tin-;

2) обозначающие число: be-, demi-, multi-;

3) обозначающие время: ante-, pre-, post-;

4) обозначающие размер: mega-, micro-, mini-;

5) обозначающие место: mid-, supra-, sub-.

К данной классификации можно отнести также группу префиксов, обозначающих степень качества: super-, extra-, under-, over-.

Изменение лексического значения при помощи добавления префикса характерно для существительных, прилагательных и глаголов.

Имеются два префикса: а- для образования слов состояния и bе- для образования глаголов, которые не встречаются в первой группе префиксов.

При помощи префиксов образуются слова состояния от основ глаголов, существительных и прилагательных, прилагательные образуются от основ существительных и причастий, глаголы - от основ существительных и прилагательных.

Существительные не образуются от основ других частей речи при помощи префиксов. Ограниченное число префиксальных существительных образуется от префиксальных глаголов при помощи конверсии.

7.При образовании сложносокращённых слов участвует аббревиация различных типов.

Аббревиация - это способ образования имен существительных - аббревиатур , при котором используют несколько мотивирующих слов, но во внимание принимаются не их основы , а произвольно взятые куски мотивирующих слов.
8.Сложные слова могут образовываться при помощи звукоподражания.

Звукоподражание (ономатопея) - условное воспроизведение звуков природы, рефлективных восклицаний людей, звуков, производимых предметами, и т. п.; создание слов, звуковые оболочки которых в какой-то мере напоминают такие звуки.

9. Сложные слова, образованные при помощи рифмования.

Заключение

Проведенное исследование позволяет сделать следующие выводы:

Роль английской лексики в обогащении лексики других языков, в частности русского, заметно возросла. Происходит качественное развитие и обогащение лексического состава языка, основным средством этих изменений являются неологизмы.

В результате исследования собранного теоретического и практического материала выявлено, что для более полного и исчерпывающего анализа ЛЕ важно учитывать не только внутрилингвистические, но и социальные факторы, влияющие на структуру языка.

При анализе ЛЕ отмечается огромная роль сложных слов в образовании неологизмов, особенно сложных существительных нейтрального типа и сложносокращенных слов различного типа. Образование сложносокращенных слов способствует общей тенденции современного английского языка выражать понятия в наиболее сжатой форме. Суффиксальные неологизмы, в отличие от традиционной основной функции образования одной части речи от основы другой части речи, приобрели функцию изменения лексического значения слова .

Изменение лексического значения слова при помощи префиксации характерно для существительных, прилагательных и глаголов, то есть остается основной функцией префиксов. При помощи префиксов могут образовываться одни части речи от основ других частей речи, что характерно для образования слов состояния, прилагательных и глаголов.

Новые лексические единицы, появившиеся в современном английском языке, образуются по традиционным моделям и традиционными способами. Наиболее продуктивными среди собранных примеров являются модели: V + Adv, V + N.

Классификация неологизмов по способу их образования в языке показала, что наиболее употребительными способами являются словосложение и сокращение, аффиксация занимает третье место.

ПРИЛОЖЕНИЕ I

ПРИМЕРЫ НЕОЛОГИЗМОВ

Семантические неологизмы:

an umbrella - 1) зонтик от дождя; 2) авиационное прикрытие; 3) политическое прикрытие

sophisticated - 1) (устар.) ведущий себя неестественно; 2) современный, технологически

Прогрессивный

mafia - любое секретное общество

summit - 1) вершина; 2) совещание глав правительств

Трансноминация:

трущобы - slums - ghetto - inner city.

bubble-headed - глупый

air-brained - лекомысленный

Собственно неологизмы:

AIDS - СПИД

UFO - НЛО

saucerman - инопланетянин

spacebike - автолёт

telework - работать на дому, имея связь с производством через компьютер

telecommuter - консультант, исследователь, программист, связанный через компьютер с

Учреждением

Фонологические неологизмы:

perfol - пластическая плёнка (от латинского oleum - масло)

to wee - волноваться (от междометия, выражающего восторг)

zizz (брит. сленг) - короткий сон (подражание звуку, издаваемому спящим)

yeck / yack

rah-rah - широкая короткая юбка

Заимствования:

dolce vita - сладкая жизнь (ит.)

karoshi - смерть, вызванная переутомлением на работе (яп.)

Lunohod - луноход (рус.)

zazen - медитация (яп.)

Калькированные заимствования:

gliding time - скользящий график (нем.)

photonovel - фотороман

dialogue of the deaf - дискуссия, участники которой не обращают внимания на аргументы

Друг друга (фр.)

Синтаксические (морфологические) неологизмы:

A-bomb - атомная бомба (аббревиация);

baby-moon - искусственный спутник Земли (словосложение)

to baby-sit - работать приходящей няней (обратное словосложение)

go-go - популярный (о музыке) (редупликация)

sit-in - сидячая забастовка (конверсия)

youthquake - волнения среди молодёжи (аналогия)

Синтаксические (фразеологические) неологизмы:

to splash down - приводниться (о космическом корабле)

round table - симпозиум, конференция

СЛОЖНЫЕ СЛОВА:

Нейтрального типа:

to clockwatch - стараться не переработать

ski-extreme - ски-экстрим (сочетание альпинизма и горнолыжного спорта, почти

Вертикальный спуск с горы)

Passrate - процент успеваемости

resthome - интернат для инвалидов

someplace - где-нибудь

down-deep - в глубине души

deadpan - на полном серьезе

nohow — никоим образом

high-rise - высотный дом

in-thing - то, что надо

be-in - присутствие, выражающее поддержку мероприятия

shutdown - закрытие предприятий

Морфологического типа:

biblioklept - книжный вор

Francophilia - любовь ко всему французскому

acrophobe - человек, боящийся высоты

agoraphobia - боязнь открытых пространств

multilingual - многоязычный, разноязычный

paramilitary - военизированный

multimarket - связанный с различными рынками сбыта

Синтаксического типа:

all-or-none - бескомпромиссный

off-the-wall - необычный, нетрадиционный

do-or-die - отчаянный

here-and-now - неотложный

free-for-all - общедоступный

next-to-last - предпоследний

wall-to-wall - широкий (об улыбке)

under-the-counter - незаконный, нелегальный

straight-from-the-shoulder - не стесняющийся в выражениях

up-to-the-minute - только что случившийся

hand-in-glove - в тесном сотрудничестве

one-on-one - наедине

СЛОЖНОПРОИЗВОДНЫЕ СЛОВА:

Нейтрального типа:

ear-minded - обладающий слуховой памятью

word-watcher - человек, следящий за своей речью

body-builder - культурист

Морфологического типа:

stereophonic - стереофонический

Синтаксического типа:

Euromarket - европейский рынок

stick-at-it-ive - настырный

stick-to-it-ive - настырный (синоним предыдущего слова)

matter-of-factly - прозаично

СЛОЖНОСОКРАЩЁННЫЕ СЛОВА:

С усечением одной основы:

minidress - платье мини

minibreak - короткий перерыв, перекур

maxi-taxi - маршрутное такси

apartmate (apartment mate) - сосед по квартире

pop-mobility - физические упражнения под музыку

Eurotunnel - туннель между Европой и Британскими островами

to telecast - передавать по телевидению

teletext - телевизор, который может передавать содержание книги, газеты

telemarketing - практика продажи товаров по телефону

dramacom - телевизионная драма-комедия (сокращение от comedy)

toytoon - мультфильм с кукольными героями (сокращение от cartoon)

fishburger - булочка с рыбой

healthburger - сандвич с начинкой, напоминающей мясо

С усечением двух основ:

medivac - (medical evacuation) - вертолёт для эвакуации раненых

fembot (feminine robot) - робот, способный выполнять функции женщины

Стяжения:

Medicare (medical care) - государственная медицинская служба

seaquarium (sea aquarium) - океанарий

slanguage - засоренный язык (от slang + language)

chunnel (channel + tunnel) - туннель между Европой и Англией

videolog (videofilm + catalogue) -рекламный видеофильм

СПОСОБЫ ОБРАЗОВАНИЯ НЕОЛОГИЗМОВ:

Словосложение:

Airbus - аэробус

shipskin - дублёнка

shelflife - срок хранения

shoptalk - профессиональный жаргон

Редупликация:

too-too - слезливо-сентиментальный

boo-boo - глупая ошибка, промах

no-no - табу, строгий запрет

jim-jam - мандраж, нервная дрожь

zigger-zagger - колотушка болельщика

clap-trap - вздор

hokey-pokey - дешевка, барахло

to chin-chin - провозглашать тост

to jobhop - часто менять место работы

to shilly-shally - быть нерешительным

blah blah blah - и все такое прочее

Tut-tut! - Вот еще!

Конверсия:

Can-do - исполнительный

make-up - грим, косметика

sign-on - регистрация

follow-up - последствие

headfirst — головой вниз

switch-over - переход на другую тему разговора

back-out - отказ от обещания

rain-out -мероприятие, отменённое из-за дождя

feed-in - раздача бесплатных обедов

write-off - отписка

count-down - обратный отсчёт времени

to frontpage - помещать статью о каком-либо событии на первой странице газеты

to mickey-mouse - синхронизировать звук с изображением на экран

to nick-el-and-dime - замучить своей мелочностью

Обратное словообразование:

to fingerprint - снимать отпечатки пальцев

to aircondition - сохранять в помещении нормальную t o при помощи кондиционера

Аналогия:

brawn-drain - выезд спортсменов из страны (по аналогии с brain-drain - выезд учёных из

Страны

waste-free - безотходный

queue-happy - любящий стоять в очередях

energy-intensive - выделяющий много энергии

look-alike - предмет, выглядящий одинаково с каким-либо другим предметом

sound-alike - предмет, звучащий одинаково с каким-либо другим, предметом

job-oriented - увлеченный работой

earthquake-proof - сейсмостойкий

space-sick - не переносящий условий космического полета

audience-friendly - благожелательно настроенный по отношению к аудитории

Суффиксация:

gangdom - организованный бандитизм

fandom - болельщики, группа болельщиков в каком-либо виде спорта

testee — испытуемый, проходящий испытание при приеме на работу или учебу

appointee - человек, получивший назначение на должность

standee - пассажир, стоящий в транспорте

motherese - язык, на котором матери разговаривают с маленькими детьми

leatherette - изделие из искусственной кожи

featurette - короткометражный документальный фильм

beaverette - изделие из искусственного меха под бобра

adulthood - зрелость

goodie - положительный герой

oceanics - океанология

parenting - воспитание приемного ребенка

drugster - наркоман

funster - комик, клоун

doomster - пессимист, особенно тот, кто предсказывает несчастье

folknik — любитель народной музыки

completenik - свитер, который носят с брюками

numeratti - люди, одаренные в математике

foreseeable - легко предсказуемый

saleable - годный для продажи

prestigious - престижный, авторитетный

snobbish - ведущий себя высокомерно

kissy - склонный к поцелуям

chancy - случайный, рискованный

hopefully - с надеждой

redly - красно, красным цветом

communitywise - объединение, группой

noonish - приблизительно в полдень

sevenish - часов в семь

catastrophize - относиться к мелким неприятностям серьезно

professionalize - доводить до профессионального уровня

itemize -рассматривать по пунктам

diversify - вносить разнообразие

liquify - превращать в жидкое состояние

Префиксация:

counter-culture - контркультура

underpopulation - низкая плотность населения

revegetation - восстановление растительного покрова

re-examination - пересмотр политики

self-abuse - самобичевание

Аббревиация:

D-Day - день перехода на десятичную систему в Англии

E-Day - день вступления в европейский рынок

three-D - стереофильм

e-mail (electronic mail (1977) - электронная почта

e-money - использование для оплаты торговых сделок специальных smart cards

Звукоподражание:

to wee - волноваться

zizz - короткий сон

yeck / yack - междометия, выражающие отвращение

rah-rah - широкая короткая юбка

Рифмование:

shock-frock - платье для коктейлей с открытым верхом

ПРИЛОЖЕНИЕ II

УПРАЖНЕНИЯ ДЛЯ АНАЛИЗА И ЗАКРЕПЛЕНИЯ ТЕОРЕТИЧЕСКИХ ПОЛОЖЕНИЙ

Проанализируйте структуру подчёркнутых слов в следующих предложениях:

1. Не wants his own way - I know what your fine words work down to business. I call it bossiness .

2. To accomplish this, Birdsong employed a small army of university students as canvassers , and Nancy had managed to locate several - now ex-students - who had worked for him.
4. The police went first and
adhesive-taped the victim"s mouth.

5. The Ecology Party yesterday launched its elective manifesto calling for a massive decentralization of power from Westminster and a back-to-the-land policy.

6. There was a new project ahead of them at the moment, code-named Farstar.

7. I had expected the chi-chi accent, so unmistakable, so charming.

8. He watched with amusement as sullen hurried figures pushed past him, and the trim legs of stenographers clip-clipped ever faster along the sidewalks.

9. The phone office was a log cabin and there was a booth in the corner, with a coin-in-the-slot telephone.

10. "Also we are consumer-oriented ." he said.

11. "I own a record shop, where the beatniks buy rock-and-roll, I got an interest in a drive-vourself car rental," he said.

12. At that moment his heart, barren of any object of attention, was ready open to hero worshipping.

13. She started to climb herringboning up the slope alongside the course.

14. She was having a lay-in which meant she would be down by half past six.

15. He would pitch headfirst into the sea and sink from sight.

16. Walking on down the corridor Mason latch-keyed the door to his private office.

17. For the first time science was peering deeply into sociobiology of insects.

18. A balance was necessary, a middle-of-the-way was imperative, lest man become either a ranging beast or a shadowy evil, plotting behind the doors of banks.

19. While he was at the college he had take up skydivin g and had made twenty-five free-falls , had surfed up and down in all sorts of weather and tried some scuba diving .

20. The President will be videotaping his address to the nation for this evening"s television broadcast.

21. Throughout cities and suburbs in offices, stores and homes, six million electric air-conditioners hummed.

22. I got this piece of money by working hard for it. I"m not planning to chuck it away on any airy-fairy, artsy-craftsy nonsense.

23. In front of them was a huge screen - some public-relations man had christened it " Iconorama " - which showed everything moving in the air over the continent.

24. The in-car

25. This year"s trip was their most ambitious from Miami to Haiti, island-hopping through Bahamas on their way.

26. Outside, he was surprised to find several TV reporters with mini-cameras awaiting him. 27. The college would be aimed at 15-19-year-olds, and employ multimedia teaching at a distance - including broadcasting -with face-to-face tuition.

28. What a little mystery-monger you are!

29. He also resented - as one of the Hotel"s most consistent nine-to-fivers - the idea of working all night.

30. Several delegates were table-hopping , greeting friends in their section of the

room.

31. "This town," he said, "was overrun by hordes of publicity-hungry

32. Throughout cities and suburbs in offices, stores and homes, six million electric air-conditioners hummed.

33. I got this piece of money by working hard for it. I"m not planning to chuck it away on any airy-fairy, artsy-craftsy nonsense.

34. The in-car computer will modify most of our instruments.

7. His micro-surgical experiments established the existence of such a substance, a hormone. distance - including broadcasting -with face-to-face tuition.

20. "This town," he said, "was overrun by hordes of publicity-hungry folk who are dying to be interviewed."

21. We got a contra-sedative in her. She"ll wake up hungry.

22. For years I did what I could " to de-dramatize " relations between Jane and her father.

23. We often make important moves in our life in de-individualized condition. We feel suddenly that we are typifying something.

24. This man, a youngish ex-Fellow of a Cambridge College, had been standing on the front steps. 25. I still retain some of boxing reflexes I guess - although I haven"t done any boxing for years. "Amateur?" Mason asked. - " Interco llegiate. I was champion of the light heavyweight division."

26.The poor man sounded even more depressed, as though the in valuableness of Mr Bagget was a secret grief to him.

27. "Hallo," he said thinking he could write a thesis on the use of the phone in non-business life. 28. The small orchestra played non- dance music until the entree had been served.

29. As more schooling becomes essential for more people the importance of counteracting over-intellectualit y becomes greater too.

30. They were each to make statements for the department on the same day, Gibly in the Lords. Roger in the Commons , (the House of Lords, the House of Commons)

31. "What"s MARS ?" Woods wanted to know. "Military Affiliate Radio System," the officer returned. "It served as a semi-public radio network between military bases in the USA."

32. He looked up from some complicated doodling on a memo pad, lumbered to his feet and greeted us with a huge handshake and a wide grin, (memorandum)

33. "Has Freddy decided about the panto ?" Arthur asked, (pantomime)

34. "How many years?" - "Three in the pre-med . four in medical school, two more as an intern. Who had that much money?" - "Forget it." (pre-medical school)

35. Ann, poor girl, was wearing a disastrous billowing yellow organdy dress, too short for her long legs, making her look gawky, like a high school junior dressed for her first prom , (promenade)

36. Most of the time they were silent, listening to the music he played for her on the cassette , (videocas-sette player)

37. This was the first attack during the two-month-old rail strike after numeral parcel bomb attacks on trains and rail stations, (railway)

38. TOPS courses run in colleges of further education were designed for vocational needs of adults, cutting much of the liberal studies and time dedicated to growing up. (Training Opportunities)

39. Did you know there is a danger that the Video Recording Bill, now being debated as a measure to legally curb sex and violence on home video, could be used for political censorship? (video cassette recorder)

40. Running a two-bit ski school in the winter, occasionally getting some VIP fat cat, like a senator or president of some oil company, down the slope was rather profitable, (a Very Important Person)

Список литературы

1. Дубенец Э.М. Лингвистические изменения в современном английском языке. - М.: Глосса-пресс, 2003.

2. Вендина Т.И. Введение в языкознание. - М.: Высшая школа, 2003.

3. Реформатский А.А.; под ред. Виноградов В.А. Введение в языкознание. - М.: Аспект, 2003.

4. Бабкин А.М., Шендецов В.В. Словарь иноязычных выражений и слов. - Ленинград.: Наука, 1981.

5. Мюллер В.К. Новый англо-русский словарь. - М.: Русский язык медиа, 2006.

6. Мюллер В.К., Боянус С.К. Англо-русский словарь. - М.: Локид, 2000.

7. Локетт Б. Фразеологизмы и неологизмы. // Иностранные языки в школе. 2005. - № 2 - C. 74 - 78.

8. Dictionary of Contemporary English - Longman, 2008.

11. http://www.lingvotech.com

Для начала давайте разберемся, что же такое «неологизм». Неологизм - это слово, значение слова или словосочетания, появившиеся в языке. Из этого определения можно заключить, что неологизмом слово остается в языке до тех пор, пока говорящие ощущают его новизну. Неологизмы есть во всех языках, английский язык не является исключением.

Каким образом появляются неологизмы? Во-первых, это слова, которые появляются в языке для обозначения новых предметов, понятий, явлений. Во-вторых, уже существующие в языке слова могут приобретать новые значения. И, наконец, при помощи словообразования (прибавления суффиксов или приставок к уже известным формам слова, а также посредством словосложения).

Когда новое слово входит в лексикон большого числа носителей языка, оно фиксируется в словарях.

Мы познакомим вас с 19 неологизмами в английском языке. Проверьте, знаете ли вы эти слова. Встречались ли вы с ними при чтении текстов на англоязычных сайтах, при просмотре ТВ передач или фильмов?

1) Aha moment . Это тот момент, когда решение проблемы становится ясным. Или же когда приходит понимание того, что вы долго не могли понять. На русский язык можно перевести следующим образом: озарение, момент просветления .

2) Bridezilla . Это сочетание двух слов - «bride» и «Godzilla» (чудовище из фильмов ужасов). Это слово используется для описания женщины, которая готовится к свадьбе, но при этом несговорчива и придирчива, постоянно вмешивается в процесс подготовки. В русских текстах обычно используется транслитерация- брайдзилла или описательный перевод - невеста, которая всех достает .

3) Bromance. Слово образовано сложением двух слов - «bro» и «romance». Означает дружбу двух мужчин, не сексуальные отношения. В русских текстах используются словосочетания - мужская дружба, крепкая мужская дружба.

4) Bucket list. Список вещей, которые вы никогда не делали, но хотели бы успеть сделать при жизни. Словосочетание стало популярным в английском языке после выхода в прокат фильма The Bucket List (2007). Фильм рассказывает историю двух мужчин, совершающих путешествие с целью испытать как можно больше приключений до конца жизни. В названии фильма обыгрывается идиома «kick the bucket» (умереть).

5) Cloud computing. Словосочетание обозначает процесс хранения компьютерных данных на серверах, доступ к которым может осуществляться через интернет. Программисты и пользователи интернета говорят об «облачном хранении данных», при котором доступ к серверу осуществляется с неограниченного количества компьютеров.

6) Cougar /ˈkuːɡə(r)/ . Так называют женщину средних лет, которая ищет романтические отношения с молодым мужчиной. В этом случае существительное «cougar», означающее «пума», «ягуар», приобрело еще одно значение, основанное на сходстве повадок хищника и особ женского пола.

7) Crowdfunding. Сбор денег большим количеством людей, но при этом каждый жертвует небольшую сумму. В русских текстах используются следующие слова и словосочетания - краудфандинг, народное финансирование, сбор средств.

8) Cyberbullying/Cyberstalking. Первое существительное означает общение посредством электронных средств связи с целью запугивания или угроз. «Cyberstalking» используется для обозначения виртуального преследования или мониторинга кого-либо. В русском языке используются слова и словосочетания - киберзапугивание, кибербуллинг и виртуальное преследование.

9) Facepalm. Означает легкий шлепок рукой по лицу для выражения целой палитры чувств - смущения, неверия, разочарования и отвращения. Слово активно используется в языке пользователей интернета. В русском языке используется транслитерация - фейспалм или фейспалмить .

10) F-bomb . Употребляется в языке вместо «fuck». Соответствует русскому «мать-перемать». Часто используется в словосочетании «drop an f-bomb». Например,

The politician dropped an f-bomb during an interview. - Во время одного из интервью политик нецензурно выругался.

11) Frenemy. Так говорят о человеке, который притворяется, что он друг, хотя на самом деле является врагом. В русском языке используются следующие слова и словосочетания: и не друг, и не враг, а так, друг, с которым и врагов не надо, вруг.

12) Game changer. Новый элемент, кардинально меняющий ситуацию, как появление нового игрока влияет на ход игры и конечный результат. На русский язык переводится как переломный момент, кардинальный фактор.

13) Helicopter parent. Так говорят о родителях, которые следят за каждым шагом своих детей. Они напоминают вертолет, зависший над каким-то участком на местности. Цель таких родителей - убедиться, что с ребенком все в порядке. В русском языке используется словосочетание - родитель-вертолетчик .

14) Mash-up . Использование элементов различных ресурсов для создания нового продуктов. Например, создание песни на основе текстов двух других песен. На русский язык переводится как попурри, мэшап (направление в музыке, когда происходит наложение трека одного произведения на похожий трек другого).

15) Newbie. Так называют человека, который является новичком в профессии или в какой-то иной сфере. На русский язык переводится следующим образом - новичок, новый пользователь, пришелец, нуб (в онлайновых играх), «зеленый», салага.

16) Sexting. Слово образовано словосложением - «sex» и «texting». Означает отправление текстовых сообщений сексуального содержания. На русский язык слово транслитерируется - секстинг.

17) Sick. Стилистически маркируется как сленговое слово и означает что-то хорошее, отличное, великолепное. В русском языке это - классный, клёвый.

18) Spin. Предъявление информации с намерением манипулировать мнением зрителей или читателей. Переводится на русский язык как медийный глянец, медийные манипуляции . Может использоваться в словосочетаниях: spin doctor (мастер медийных манипуляций), spin merchant (специалист по работе с общественностью и СМИ).

19) Staycation. Слово образовано словосложением - «stay» и «vacation». Означает отпуск или каникулы, которые вы проводите дома или в своем городе (стране), т.е. вы не путешествуете и поэтому экономите деньги. На русский переводится как отпуск дома или отпуск, проведенный у себя дома.

Наш мир постоянно меняется, все новые явления находят отражение в языке. Как говорят англичане, «Where habit leads, language follows» (Язык за привычкой следует по пятам). Сколько требуется времени, чтобы слово вошло в язык? Все очень относительно. Иногда проходят годы и даже десятилетия, прежде чем какое-то явление станет неотъемлемой частью нашей жизни. Значит, слово, его обозначающее, долгое время будет иметь статус неологизма. Интернет технологии значительно ускорили этот процесс - новое слово входит в лексикон большого количества людей в течение нескольких месяцев.

Неологизмы в современном английском языке.

Мухиддинов К.С.

Студент Донского Государственного Технического Университета (ДГТУ).

Аннотация: В данной статье представлены виды английских неологизмов и их примеры.

Ключевые слова: Новые слова, новые значения, аббревиатура, оборот речи.

Столько слов придумано на свете!? Oдни исчезают, другие появляются...

Так зачем же нужны новые слова!? Часто хочется высказать какую-то важную или сокровенную мысль, а слов не хватает, ведь даже среди такого богатого разнообразия, который содержит в себе английский язык иногда очень трудно высказать то, что есть на сердце. Новые слова нужны для того, чтобы язык становился ещё богаче, красивее; появляются новые предметы, например, новая техника, новые технологии. Среди старых слов невозможно найти нужные определения, вот и придумывает человечество новые.

Новые слова могут более емко и точно отражать некоторые понятия, для объяснения которых может уйти несколько старых слов.

Неологизм (греч. neo – новый + logos - слово) - новое слово, языковое новшество (оборот речи), грамматическая особенность, появляющаяся в языке.

Неологизмы - это новые слова, появляющиеся в языке в результате различных изменений в жизни общества, в области культуры, науки и искусства. Следует различать неологизмы двух видов: новые слова, и новые значения, которые появились у "старых" слов.

Согласно подсчётам Р. Берчфильда, ежегодно в языке появляется около 800 слов, необходимость регистрации и описания которых вызвала появление нового раздела лексикологии - неологии - науки о новых словах.

Для обретения «законного» статуса в языке слово должно пройти стадии социализации (закрепления в обществе) и лексикализации (закрепления в языке). При этом процесс лексикализации предусматривает как наличие навыков использования неологизма, так и выявление условий и противопоказаний для его употребления в различных контекстах. Пройдя все стадии анализа и утверждения, лексическая единица определённого структурного типа регистрируется в словаре неологизмов.

Существует несколько видов неологизмов:

1.Фонологические неологизмы образуются из сочетаний звуков, часто из звукоподражательных междометий. Особенно этому способствует американский сленг.

2.Заимствования также являются источником образования новых слов. И, несмотря на то, что в настоящее время английский язык превратился из языка-реципиента в язык-донор, его лексический состав всё ещё продолжает расширяться за счёт заимствований из различных языков, в том числе и русского.

3.Морфологические неологизмы создаются «по образцам, существующим в языковой системе, и из морфем, наличествующих в данной системе» (Заботкина Н.В.). Они, в свою очередь, делятся на следующие разновидности:

· Аффиксальные неологизмы составляют более 1/5 новых слов. Они образуются в рамках английского словообразования. При этом многие уже существовавшие ранее суффиксы принимают новые значения.

· Словосложение также играет значительную роль в образовании неологизмов. Особенностью данного вида новообразований является то, что складываются не основы слов, а слова целиком.

· Конвертированные неологизмы немногочисленны, он составляют лишь 3 % от общего числа новообразований. Самыми популярными способами их образования являются конверсия имён существительных в глаголы и конверсия глаголов в имена существительные.

· Сокращения , в основном, состоят из аббревиатур и акронимов.

· Калькирование - это способ перевода лексической единицы исходного языка путём замены его составных частей (морфем или слов) их лексическими соответствиями иностранного языка.

· Транслитерация - это переводческий метод, при котором буквы, составляющие слово на исходном языке передаются буквами иностранного языка.

· Транскрипция - это переводческий приём, заключающийся в передаче буквами языка, на который осуществляется перевод, звучания слова исходного языка.

· Описательный перевод - употребляется, когда ни одно из словарных соответствий слова не подходит к данному контексту.

Неологизмы, вошедшие в словарь « Oxford dictionary » в 2013 году

Selfie - "автопортретное" фото, сделанное с помощью мобильного телефона.

Bromance - Исполненные любви и глубокой привязанности отношения между двумя мужчинами традиционной сексуальной ориентации.

Flatform - обувь на толстой плоской платформе.

BYOD - практика компании, при которой сотрудникам разрешается использовать в офисе свои собственные компьютеры для работы.

Fauxhawk - популярная мужская стрижка, при которой волосы укладываются так, что напоминают петушиный гребень.

FOMO - страх пропустить важное или интересное событие, часто появляется при просмотре френдленты в соцсетях.

MOOC - онлайн-курс с большим числом участников, которые могут взаимодействовать между собой через интернет.

Phablet - смартфон, экран которого больше, чем у о телефона, но меньше планшетного компьютера.

Cake pop - круглый десерт на палочке, похожий на леденец.

Chandelier earring - большие и сложные серьги из металла, бусин, кристаллов и драгоценных камней.

Digital detox - время, которое человек посвящает реальному, а не виртуальному миру, старается не пользоваться гаджетами, телефоном, компьютером.

Double denim - ношение джинсовой рубашки с джинсами или джинсовой юбкой, является модной тенденцией и одновременно вызовом общественному вкусу.

Geek chic - стиль одежды, копирующий манеру одеваться «ботаников» и гиков-интеллектуалов, увлеченных технологиями.

Me time - время, которое человек посвящает отдыху и себе самому, а не работает или занимается проблемами других людей.

Pixie cut - очень короткая женская стрижка с неровной челкой и отдельными прядями.

Список литературы:

1. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. - Высшая школа, 2003.

2. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. - 2001.

3. Виноградов В.С. Перевод: Общие и лексические вопросы. Издание 2006 года.

4. Заботкина. Новая лексика современного английского языка. М.: Высшая школа, 1989.

5. Oxford dictionary.

К.С. Мухиддинов, 2017

Читая или слушая новости на английском, мы сталкиваемся с неологизмами, т.е. новой лексикой, которая уже существует в жизни, но еще не появилась в официальном книжном словаре. Английские неологизмы , and , living a life and going on a holiday не просто часто встречаются в современных СМИ, но даже имеют имеют большую плотность употребления в некоторых темах.

Где искать, как понять и как употреблять английские неологизмы?
  • Где искать английские неологизмы и новую лексику?

Ответ однозначен: в ситуациях живого общения и современных средствах массовой информации (газетах, журналах, телевидении и интернет изданиях). В принципе, делая эти два действия, неологизмы сами найдут Вас, так как СМИ оперативно используют новые английские слова, особенно касающиеся острых тематик. Новая лексика отражает все острые явления современной жизни: от социального общения до политики. И то, чем живет народ, довольно быстро попадает к журналистам. Например, в последнее время меня интересовала (online game ), как ее освещают в англоязычных СМИ, и когда я переключилась на английские неологизмы, оказалось, что есть даже современное лечение, имеющее большую популярность, а именно (= digital diet). Новые английские слова и фразы, вынесенные в заголовок, встретились лишь в одной реплике при просмотре видео по этой теме на канале nbc.news.com . А было много еще интересного, смотрите клип сами, кстати, ниже видео есть transcript (вкладка с текстом интервью). Полезный материал также и для развития навыков прослушивания. Подробнее, обозревалось ранее.

  • Как понять английские неологизмы?

Чтобы было нагляднее, взгляните на некоторые предложения или обрывки разговора, из вышеупомянутого видео-интервью:

I’m pretty much am plugged in all day every day.

They grew up this way — , and — a life is all they’ve ever known. But recently, the roommates started wondering if they were ; was being plugged in 24-7 really a good thing?

It’ll be a little retreat for us.

These will keep us updated with the world, right?

I think we should take this squiggly line .

Выделенные слова — английские неологизмы. Очевидно, что многие из них уже перешли в Вашу повседневную жизнь, особенно это касается гаджетов и технологий. Соответственно, можно легко догадаться и понять их. Это неологизмы до той поры, пока официально не попадут в напечатанный бумажный словарь. С другими — сложнее. В обычном словаре их не найдешь, контекст не всегда помогает. Тогда на помощь приходят различного рода , желательно словари, специализирующиеся на новой лексике:

  • urbandictionary.com — словарь, создающийся англоязычными пользователями и постоянно пополняемый живой современной лексикой;
  • Oxford Dictionaries Online — в августе добавилось много новых английских слов, которых нет в бумажном словаре этого же издательства;
  • Academic Dictionary of new words и Abbreviations Dictionary — очень много разных словарей, могут выручить;
  • acronyms.thefreedictionary.com — часто акронимы и аббревиатуры появляются быстрее, чем издаются печатные словари, а здесь очень много наименований;
  • rdues.bcu.ac.uk — сайт Бирмингемского университета, посвященный новым словам в журналистике, где есть каталоги английских неологизмов по годам.

Часть неологизмов — акронимы и аббревиатуры, о том как работать с ними, можно почитать . А еще одна проблема для русскоговорящих, изучающих английский, это то, что недостаточно англо-русских словарей новой лексики, поэтому обратите внимание на раздел , он постепенно наполняется новыми английскими словами, из статей есть прямой переход на них.

  • Как употреблять английские неологизмы?

Так как ни один язык не стоит на месте, новые слова постоянно появляются, либо из-за современных изобретений либо просто из-за удачной игры слов. Как употреблять английские неологизмы стоит смотреть в каждой конкретной ситуации, какая это часть речи, как изменяется. Например, в интервью видно, что новые слова на английском: , tweeted . Некоторые также обрели некий новый смысл, и образовались из старого слова: в значении действия для соц. сетей по сравнению с обычным значением или plugged in о человеке, проводящем большую часть времени в социальных сетях или с мобильным устройством, метафорично образованным от основного значения, употребляемого о приборах, подключенных к электросети. Так что, как использовать в речи новую лексику, можно внимательно наблюдая за первичным контекстом и копируя его.

Составить полный список английских неологизмов – задача трудновыполнимая, ведь, по некоторым оценкам, новое слово в этом языке появляется каждые 15 минут. Дальше следует жесткий отбор, где социум выступает в роли судьи, и решается судьба слова: закрепится ли неологизм в английском языке или исчезнет так же быстро, как появился.

На курсах английского языка в American Club of Education мы не ставим своей целью объять необъятное и познакомить вас со всеми новыми словами и выражениями, но считаем, что некоторые из них все же заслуживают внимания. И вообще, изучая английский, нужно быть «в тренде». Как говорят носители языка, «Where habits lead, language follows» (по-русски: куда привычки, туда и язык).

Неологизмы не всегда появляются вслед за изменениями в нашей жизни – иногда это просто новое лаконичное или даже забавное обозначение для уже имеющихся явлений. И сегодня мы представляем вам небольшую подборку интересных слов и выражений. Начнем!

1. To mistext

Вообще, приставка -mis - часто имеет значение «перепутать что-нибудь». Возьмем к примеру известное слово «misunderstanding» (недопонимание). «Mistext» же означает «отправить тестовое сообщение не тому человеку».

2. All-nighter

Это вовсе не о заядлых тусовщиках, как можно было бы подумать. Этим словосочетанием называют совсем других полуночников – студентов во время сессии. Многим наверняка знакомы эти бессонные ночи, литры кофе и огромное количество информации, которое необходимо вбить себе в голову за рекордно короткий срок.

3. Aporkalypse

Это откровенный сарказм, высмеивающий чрезмерно мнительных людей, которые поддавались панике во время вспышек свиного гриппа. Pork + apocalypse = aporkalipse.

4.Bedgasm

Во время кризиса работать приходится усерднее и дольше, добавим к этому тот факт, что мы обожаем засиживаться допоздна в Интернете, и мы получим регулярный недосып – бич человека XXI века. Только когда тебя нестерпимо клонит в сон посреди рабочего дня, понимаешь всю прелесть тихого часа в детском саду. А раньше ведь не любили его, правда? Но мы отвлеклись. Итак, bedgasm, это чувство счастья, которое мы испытываем, достигнув, наконец, своей мягкой кровати после тяжелого дня.

5. Bucket list

Наверное, у каждого есть список книг, которые надо бы прочитать, фильмов, которые надо бы посмотреть, музеев, которые надо бы посетить и так далее. Проблема в том, что времени не хватает, а сам список, не без помощи друзей, коллег и родных, вс? пополняется и пополняется… Это и есть «bucket list» – список дел, которые вряд ли будут реализованы.

6. Antisocial networking

Посвящается всем страдающим «лайкозависимостью». По-русски звучит так же: «антисоциальный нетворкинг», что подразумевает бездумное наращивание количества друзей в социальных сетях. Количество ради количества. Некоторые на этом зарабатывают, но есть и те, кто «френдится» со всеми подряд лишь с целью потешить свое эго.

7. Helicopter parents

Нет, это не семья вертолетчиков. Фраза характеризует чрезмерно заботливых родителей, которые настолько переживают за свое чадо, что пытаются контролировать его во всем и всегда. В результате вырастает «человек в футляре». Забота, это хорошо, но только когда в меру.

8.Heinei

Читается «Хайни». Опять свиной грипп, снова сатира. Слово является своеобразным шутливым прозвищем H1N1 (формула свиного гриппа). Американцы и англичане любят игру слов, и тут без нее тоже не обошлось – формула H1N1 внешне схожа с «HINI», что по правилам чтения произносится как «Хайни».

9. Nonversation

Образовано из смешения слов отрицательной приставки «non» и существительного «conversation». Фразеологизм используется для обозначения разговора, не имеющего никакого смысла.

10. Mouse potato

Помните «couch potato»? Дословно переводится как «диванная картошка» (а лучше – «диванное растение»). Фраза применяется по отношению к тем, кто предпочитает диванный отдых активному. Отсюда и название. Но время накладывает свой отпечаток на язык, и сегодня в английском уже появилась фраза «mouse potato», которая имеет схожий смысл, но относится больше к тем, кто весь свой досуг проводит за компьютером.

На сегодня вс?! Мы призываем вас попрактиковаться в использовании новых слов, чтобы скорее закрепить их. А если вам недостает практики, то помните, что мы всегда будем рады видеть вас на курсах английского языка в American Club of Education. Знакомьтесь с интересными выражениями, учите английский и будьте здоровы, дорогие друзья! Удачи!

Выбор редакции
Тандури масала одна из самых распространенных индийских специй. В переводе с индийского масала означает «смесь специй». Тандури масала –...

Манты являются одним из самых популярных блюд у народов Центральной Азии, Пакистана и Турции, и не зря, ведь манты – это не только очень...

Решив взяться за собственную фигуру, мы нередко останавливаем свой выбор на низкокалорийных диетах... При этом нам приходится...

Чакры человека и их раскрытие - вопрос, который волнует магов и эзотериков уже не первое столетие. Узнайте, как можно открыть и почистить...
К чему снятся деньги? Сонники вещают абсолютно всем, кому приснились деньги в сновидении, немало славных событий. Однако нужно...
При подготовке к ЕГЭ по математике учащимся приходится систематизировать знания по алгебре и геометрии. Хочется объединить все известные...
Многие начинающие бизнесмены задумываются о том, какую форму налогообложения выбрать, что лучше для ИП: УСН или ЕНВД, чтобы и не платить...
Вы решили начать свой бизнес: у вас есть идея, план и договорённости с инвесторами. Казалось бы, остается лишь взять и сделать. Но...
Р - люди с буквой "Р" в имени обладают неординарным мышлением. Они очень ответственны, на них можно положиться в любой ситуации. У них...